BLISKOŚĆ BRZMIENIA

BLISKOŚĆ BRZMIENIA

Bliskość brzmienia walczy w tym przezwisku o lepsze z asocjacyjną finezją ewokowanych sensów. Czyżby ów szczególny przypadek z „hyclerem” odkrywał jakiś ogólniejszy wzór interpre­tacji dla „hynkela”? W niemieckojęzycznym odbiorcy „Dyktatora” nazwisko „Hynkel” nie może wzbudzić żadnych sympatycznych skojarzeń, Dobór spółgłosek, równie twardych i zimnych jak w pierwowzorze, sugeruje lodowaty chłód i obcość. Nie koniec na tym: hinken znaczy w niemieckim >utykaćchromać, kuleć’, henken – >po-wiesić,wieszać (na szubienicy)’, a trzecie z najbliższych brzmieniowo słów Henker – to po prostu.’kat’.Z kolei widz anglojęzyczny, skłonny wymówić słowo hynkel raczej jako hainkel może je potraktować jako swoisty kalambur złożony ze słów hyena (wym. hai’i:n) oraz cali (wym. ko:l), czyli dosłow­nie – ‚wołanie hieny’. 

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *